У Дніпрі вшанували «генія з Чаплів»

2 лютого виповнилося би 123 роки відомому землякові Валер’яну Підмогильному. У Дніпрі день народження письменника й перекладача музей «Літературне Придніпров’я» зустрів великою літературною програмою.

Детальніше

Агатангел Кримський: його девізом завжди було «Вчити і знати!»

Агатангел Кримський – видатний учений-сходознавець, перекладач, що знав кілька десятків мов та різних діалектів. Він був одним із засновників Української академії наук.

Детальніше

У популярному додатку з’явилася функція перекладу повідомлень

У мобільному додатку служби електронної пошти Gmail від корпорації Google з’явилася функція нативного перекладача, яка допоможе користувачам читати та розуміти повідомлення будь-якою мовою.

Детальніше

Пантелеймон Куліш: «Пам’яткам духу народного у моїх очах немає ціни»

7 серпня виповнилося 203 роки з дня народження Пантелеймона Куліша – українського письменника, ­фольклориста, етнографа, перекладача та видавця, а ще – автора першої фонетичної абетки української мови, яка стала основою сучасного українського правопису та мовлення.

Детальніше

Валер’ян Підмогильний: «Винним себе не визнаю»

Другого лютого українська спільнота відзначила 121-у річницю з дня народження нашого земляка, одного з найвідоміших представників так званого українського «розстріляного відродження», письменника та перекладача Валер’яна Підмогильного.

Детальніше

Компанія Google представила новий режим для “Google Перекладача”

Перекладач від Google точно не той сервіс, якому потрібні постійні оновлення. Звичайно, підвищення точності інтерпретації мов або розуміння контексту, від якого може прямо залежати переклад, йому точно не завадить.

Детальніше

Любив до болю і людей, і землю

Слово пам’яті про  поета і перекладача  Олександра Завгороднього – унікальну людину Придніпров’я. Так про дніпровця – січеславця  писав у своїй книзі  нарисів «Унікальні люди Придніпров’я» Борис Ковтонюк, відзначаючи, що Олесь (так його всі звали) – перший в області  і один з перших в Україні перекладач з естонської та фінської мов, автор близько 30 книг перекладів.

Детальніше

«Муфтик, Півчеревичок і Мохобородько» – у Дніпрі зустрілися з відомим українським поетом-перекладачем

15 листопада, у музеї «Літературне Придніпров’я» відбулася зустріч з поетом, перекладачем української версії книги естонського письменника  Ено Рауда «Муфтик, Півчеревичок і Мохобородько» Олесем Завгороднім.

Детальніше